「直後」の英語表現5選【英会話用例文あり】
たとえば、以下は英語で何と表現すればよいのでしょうか?
「終戦直後、東京で生まれた」
「帰宅直後に雨が降ってきました」
「岸壁に激突した直後に沈没した」
「スペインはハーフタイム直後に失点した」
今回は「直後」の英語表現について、簡単にお伝えします。
「直後」の英単語・英語フレーズ一覧
just after | 直後 … のあとすぐに |
---|---|
right after | 直後 … のあとすぐに |
directly after | 直後 … のあとすぐに |
immediately after | 直後 |
straight after | 直後 |
※ そのほかの英語表現も、あわせてご確認ください。
「直後」の英語表現
ここからは上記で挙げたフレーズを用いた「直後」の英語表現について、順にお伝えします。
just after の例文
just after は「直後」という意味です。
I’ll go just after the meeting.
会議の後すぐ行きます
They left just after breakfast.
朝食後すぐに発ちましたよ
It rained just after I came home.
帰宅直後に雨が降ってきました
Avoid entering a sauna just after a meal.
食事の直後にサウナに入るのは避けてください
I turn on my laptop just after getting up.
起床直後はノートパソコンの電源を入れます
The road forks just after the intersection.
その交差点のすぐ先で道路が分かれています
right after の例文
right after は「直後」という意味です。
He arrived right after seven.
彼は7時過ぎに到着した
I went shopping right after I left you.
別れた直後、買い物に行きました
A morning glory opened right after dawn.
夜明け直後、アサガオが咲きました
The national road was closed right after the accident.
事故直後、国道は通行止めになりました
The ship sank almost right after it had struck the quay.
岸壁に激突した直後に沈没した
The trouble began right after entering Japanese airspace.
日本の領空内に入った直後、トラブルが始まりました
directly after の例文
directly after は「直後」「… のあとすぐに」という意味です。
The plants wilted directly after being picked.
収穫直後に枯れました
Directly after the conference, one of the party members spoke to the broadcasting station.
会議の直後、党員の一人が放送局の取材に応じた
immediately after の例文
immediately after は「直後」という意味です。
Immediately after that, he came here.
直後に彼がここにやってきた
It’s on immediately after the program.
その番組のすぐ後に放送されます
He was born in Tokyo immediately after the war.
終戦直後、東京で生まれた
Immediately after, some terrible things happened.
その直後、恐ろしいことが起きたんです
Immediately after that is a station with travel information.
その直後には旅行情報を掲載した駅があります
I traveled around the world immediately after my dismissal.
解雇された直後、世界一周の旅に出ました
straight after の例文
straight after は「直後」という意味です。
The answer follows straight after.
答えはその直後にあります
Spain conceded a goal straight after half-time.
スペインはハーフタイム直後に失点した
そのほか「直後」の英語表現例
ご参考までに。
This following sentence has no clear meaning.
この直後の文章は明確な意味を持っていません
We took immediate action to correct the situation.
直後に是正措置をとりました
Your first reaction to the case would likely be fear for your safety.
この事件直後のあなたの反応は、おそらく自分の身の安全に対する恐怖でしょう
The corporation had an immediate response to a request for comment from the reporter.
レポーターからのコメント要請に対し、直後に企業から回答がありました
まとめ
いかがでしたでしょうか。上記の表現例を応用して英語での会話で使っていただけたら、うれしいです。ご参考までに。
just after
直後、… のあとすぐに
right after
直後、… のあとすぐに
directly after
直後、… のあとすぐに
immediately after
直後、… のあとすぐに
straight after
直後、… のあとすぐに
immediate
即時の、即座の
leave
去る、残す
rain
雨、雨が降る
sauna
サウナ
avoid
避ける
turn on …
… の電源を入れる
get up
起きる
go shopping
買い物にする
morning glory
アサガオ
dawn
夜明け
national road
国道
accident
事故
sink
沈む
strike
打つ、衝突する
quay
岸壁
airspace
領空
pick
摘む
conference
会議、カンファレンス
party
党、パーティ
broadcasting station
放送局
terrible
恐ろしい
dismissal
解雇
concede
認める、… を許す
sentence
文章
correct
正す
situation
状況
reaction
反応
case
事故
fear
恐れ、恐怖
safety
安全
corporation
企業
response
反応、回答
request
要請、リクエスト
comment
コメント
reporter
レポーター
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。