「出来心・できごころ」の英語表現3選【英会話用例文あり】

2020年2月6日

「出来心・できごころ」の英語表現3選【英会話用例文あり】

たとえば

「出来心でやってしまった」
「ほんの出来心だったんだ」

は、英語でどう表現すればよいのでしょうか。

今回は「出来心・できごころ」の英会話・英語表現について、簡単にお伝えします。




「出来心・できごころ」の英会話・英語表現

on a whim いきおいで、気まぐれに、出来心で
sudden impulse 出来心、突然の衝動、してみたい気持ち
caprice 気まぐれ、気まま

 

on a whim

whim「気まま」「出来心」「気まぐれ」という意味です。

I did it on a whim.
出来心でやってしまった

I bought the book on a whim.
ほんの気まぐれにその本を買ったんだ

She may leave here on a whim.
彼女は気まぐれにここを去るかもしれないです

He decided to book the holiday on a whim.
彼は何の気なしに、休暇をとることを決めた

 

 

sudden impulse

sudden がつかず、impulse だけでも「衝動」という意味で使います。

It was a sudden impulse.
ほんの出来心だったんだ

It is just a sudden impulse buy.
ただの衝動買いです

He felt a sudden impulse to look to him right.
彼は、右を見る衝動にかられました

She felt a sudden impulse to buy a new laptop.
彼女は新しいノートPCを買いたい衝動にかられました

 

 

caprice

caprice「気まぐれ」「気まま」という意味です。

Let their relationship be a caprice.
彼らの関係のことは、そのままにしておきなさい

The culprit acted not from reason, but from caprice. His behavior is inconsistent.
犯人は理由があってやったわけじゃなく、気まぐれにやったのだ。彼の言動には一貫性がない

 

また、例文の発音を確認したい方は以下のページを参考にしてください。

英文を眺めているだけで、ネイティブの発音はわかりません。しかし、どんな英文でもネイティブ並みの発音、イントネーションを確認する方法があります。 […]

 

まとめ

いかがでしたでしょうか。あまり使わない表現かもしれません。英語表現の幅を広げたい方は身につけておくとよいかもしれませんね。ご参考までに

on a whim
いきおいで、気まぐれに、出来心で

sudden impulse
出来心、突然の衝動、してみたい気持ち

caprice
気まぐれ、気まま

whim
気まぐれ、気まま、出来心

inconsistent
矛盾する、一致しない、気まぐれな

book
本、予約する

relationship
関係

culprit
犯人、犯罪者

 

 

 





【お知らせ】英会話の上達に興味がある方へ
オンライン英会話の Cambly(キャンブリー) は、当サイトで1番人気があります。

以下の人にとって、最適なオンライン英会話サービスです。

  • ビジネス英会話を学びたい人
  • TOEFL/IELTSの勉強がしたい人
  • 最近、英会話が伸び悩んでいる人
  • バイリンガル教育に興味のある人
  • 就職・転職活動で英語のインタビューの練習がしたい人
  • 英語が話せるようになりたいが日本で英語を話すチャンスがない人

オンライン英会話のキャンブリーを体験しました!
英会話の上達を考えている人は、チェックしてみてください。