go off the deep end の意味と簡単な使い方【音読用例文あり】
go off the deep end を用いて「彼女がキレるところでしたよ」は、英語でどう表現すればよいでしょうか?今回はこのフレーズについて、簡単にお伝えします。
go off the deep end の意味と簡単な使い方
go off the deep end は「キレる」「我を失う」という意味です。このフレーズは、以下のように使います。フォーマルな表現ではありません。具体的にどのように使われるかは、下の例文を確認してください。
- 極めて変な行動をとる
- 怒りなどの感情に屈する
- 何かについてものすごく怒る
例文
Don’t go off the deep end.
キレるなよ
He went off the deep end at them.
彼は奴らにカッとなった
She was about to go off the deep end.
彼女がキレるところでしたよ
There’s no reason to go off the deep end.
激高する理由がありません
I’m afraid my friends would go off the deep end.
ツレが暴走しないか心配です
The unexpected results caused them to go off the deep end.
予想外の結果で彼らはキレた
My dad tends to go off the deep end in handling situations like this.
うちの親父はこのような状況に対応することにキレる可能性が高い
The firm had gone off the deep end when they launched the campaign.
彼らがキャンペーンを開始したとき、その会社は迷走したのです
まとめ
いかがでしたでしょうか。こちらは映画とかアニメなどで使われているのを見たことがあります。実生活ではあまり使う機会はないかもしれません。しかし、必要な方は身につけておくとよいと思います。ご参考までに。
go off the deep end
キレる、我を失う
unexpected
予想外の
handle
取っ手、ハンドル、取り扱う、処理する
situation
状況
tend to ~
~する傾向がある
firm
固い、商社、会社
launch
発射する、発売する
campaign
キャンペーン
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。