「口が軽い」の英語表現7選【英会話用例文あり】
たとえば、以下は英語で何と表現すればよいのでしょうか?
「彼女は口が軽い」
「彼は、口が軽いのではと心配しています」
今回は「口が軽い」の英語表現について、簡単にお伝えします。
「口が軽い」の英単語・英語フレーズ一覧
snitch | 誰かに知らせる 告げ口する (トラブルを起こす目的で、権限のある人にほかの人が悪いことをしたとひそかに伝える) |
---|---|
fink | 密告する 密告する人 (ほかの人に関する秘密で有害な情報を伝える人) |
big mouth | 秘密を守れずに話す人 |
mouthy | おしゃべりの (相手に対して失礼な感じで、多く話す) |
blabbermouth | 不用意に話す人 話を大きくする人 他人に秘密を言う人 |
talker | 多く話しすぎる人 |
rumor-monger | デマを流す人 ウワサを広める人 |
「口が軽い」の英語表現
ここからは上記で挙げた単語・フレーズを用いた「口が軽い」の英語表現について、例文を交えてお伝えします。
snitch の例文
snitch は「情報を伝える」「告げ口する」という意味です。この単語は「トラブルを起こす目的で、権限のある人にほかの人が悪いことをしたとひそかに伝える」ときに使います。
Promise you won’t snitch?
言わないって約束してくれる?
Someone snitched to my boss that I sometime slack off at work.
誰かが、私がときどき仕事をさぼっていることを上司に伝えました
fink の例文
fink は「密告する」「密告する人」という意味です。フォーマルな表現ではありません。「密告する」の場合は fink on となります。権威・権力への密告のことです。
He finked on her.
彼が彼女に密告した
Fink can receive commendations.
密告者は、表彰されます
big mouth の例文
big mouth は「秘密を守れずに話す人」という意味です。
She is a kind of big mouth.
彼女は、一種の秘密を守れない人です
That guy seems to have a big mouth.
あの男は、秘密を守れないようです
mouthy の例文
mouthy は「おしゃべりの」という意味の形容詞です。この単語は「相手に対して失礼な感じで、多く話す」ということを指しています。
You’re a bit too mouthy.
アナタ、ちょっとしゃべりすぎです
The girl is extremely mouthy.
彼女は、ものすごくおしゃべりです
blabbermouth の例文
blabbermouth は「不用意に話す人」「話を大きくする人」「他人に秘密を言う人」という意味です。
The blabbermouth is in here.
おしゃべりな人が、この中にいます
I don’t want to be a blabbermouth.
私は、口が軽い人にはなりたくないです
talker の例文
talker は「多く話しすぎる人」という意味です。
She’s a talker.
彼女は口が軽い
I’m afraid he is a talker.
彼は、口が軽いのではと心配しています
rumor monger の例文
rumor monger は「デマを流す人」「ウワサを広める人」という意味です。rumor-monger と表記されることもあります。
A rumor monger talks about other people’s affairs.
ウワサを広める人は、他人のことばかり話します
I’m not a rumor-monger. I don’t give a damn about it.
私はデマを流していない。そんなこと知ったこっちゃない
そのほかの「口が軽い」英語表現例
ご参考までに。
My colleague cannot keep a secret.
同僚は秘密を守れない
Her loose tongue is spouting nonsense.
彼女のおしゃべりは、つまらないものです
The scandalmonger can receive rewards of up to $800.
スキャンダルを広める人には、最大800ドルの報酬を受け取れます
He fearfully complied with the cops, and he couldn’t keep it a secret.
彼は警察に恐る恐る従い、ゲロっちゃいました
まとめ
いかがでしたでしょうか。あまり使わない難しい表現もあったかもしれません。相手に伝わらない場合は、簡単な表現で言い換えて伝えるとよいと思います。ご参考までに。
snitch
情報を伝える、告げ口する
fink
密告する人
fink on
密告する
big mouth
秘密を守れずに話す人
mouthy
おしゃべりの
blabbermouth
不用意に話す、話を大きくする人、他人に秘密を言う人
rumor monger
デマを流す人、ウワサを広める人
keep a secret
秘密を守る
loose tongue
おしゃべり
scandalmonger
人々のショックとなる元となる行動・出来事に関することを作成・広める人
slack off
ダラダラとサボる
commendation
表彰
extremely
極度に、ものすごく
affair
事柄、事件
damn
けなす、ののしる
reward
報酬
up to …
最大 …
fearfully
おそるおそる
comply with …
… に従う
nonsense
つまらないもの、ナンセンス
spout
噴き出す
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。