「丈を詰める」「裾を上げる」の英語表現3選【例文あり】
海外で服やズボン、スカートなどを購入することもあるでしょう。そのとき、以下は英語でどう表現すればよいのでしょうか?
- 裾上げ (すそあげ)
- 丈詰め (たけつめ)
以前の私は身振り手振りで何とかなりましたが、正直恥をかきました。
今回は「丈を詰める」「裾を上げる」の英語表現について、簡単にお伝えします。私のように恥をかかないようにするためにも、ぜひ最後までご確認ください。
丈(たけ)を詰める・裾(すそ)を上げるの英語表現
「丈を詰める」「裾を上げる」は alter, hem で表現することができます。
alter | 直す、作り変える、丈を詰める、裾を上げる |
---|---|
hem | ふちを縫う、裾 |
※ そのほかの「丈を詰める」「裾を上げる」表現 も、あわせてご確認ください。
alter の例文
alter は「直す」「作り変える」という意味です。名詞形の alteration も「衣類のお直し」という意味で使われます。
I need it altered.
裾を直す必要があります
Can I have it altered?
お直しをしていただけますか?
Could I see the alteration slip?
衣類のお直し伝票を見せていただけますか?
Can you alter the pants for me?
ズボンのお直しをしていただけますか?
Do you do a clothing alteration?
衣類の寸法直しを実施していますか?
Here’s an alteration receipt. Please come again tomorrow.
こちらがお直し引き換えのレシートです。明日再度お越しください。
hem の例文
hem は「ふちを縫う」「裾」という意味です。hem は、衣服の裾やふちの折り上げという意味でも使います。
Can I have it hemmed?
裾を縫っていただけますか?
The hem needs to be raised.
裾を上げる必要があります
I need to hem these clothes.
これらの衣類のフチを縫う必要があります
Can I get this pant hemmed?
このズボンの縁を縫っていただけますか?
そのほかの「丈を詰める」「裾を直す」英語表現
ご参考までに。
Can you trim it?
切って整えていただけますか?
Can you adjust the sleeves?
袖の調整はできますか?
Can you shorten the bottom?
ズボンを短くできますか?
Can I have the length shortened?
長さを短くしてもらえますか?
まとめ
いかがでしたでしょうか。私は海外のユニクロでは alter を使っていましたし、そのほかのお店でも alter が通じました。hem は場所によっては通じなかったので、もし hem がだめなら alter や shorten 当たりを使うとよいと思います。ご参考までに。
alter
直す、作り変える
alteration
衣類のお直し
hem
ふちを縫う、裾、衣服の裾やふちの折り上げ
clothing alteration
衣類の寸法直し
alteration receipt
衣類のお直しの際の引換券
trim
短く刈り込む、手入れする、切り落とす
sleeve
袖、そで
adjust
調整する
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。