milk-and-water の意味と簡単な使い方【例文あり】
milk-and-water を用いて「彼は優柔不断な人間で、厳しい決断を下す強さに欠けています」は、英語でどう表現すればよいでしょうか?今回はこの単語について、簡単にお伝えします。
milk-and-water の意味と簡単な使い方
milk-and-water は「弱い」「実体のない」「味・個性に欠ける」という意味になります。この単語は「水で薄めた牛乳は純粋な牛乳より風味・栄養価が劣る」ことが由来で「強さ・深さ・重要性に欠けるものを比喩的に表現する」のに使われます。具体的にどのように使われるかは、下の例文を確認してください。
- 何かが弱い
- 刺激的ではない
- 無味乾燥である
- 希薄になりすぎている
- 中身・強さに欠けている
- 当たり障りのない退屈な
- 活力・インパクトに欠けている
- 臆病な・優柔不断な・信念のない (人間)
例文
She’s a milk-and-water leader, always afraid to take a stand.
彼女は信念のないリーダーで、毅然とした態度をとることを恐れています
The politician’s speech was full of milk-and-water platitudes.
この政治家のスピーチはインパクトに欠ける決まり文句ばかりだった
The movie was disappointing. I found it Sci-Fi milk-and-water stuff.
映画にはがっかりしました。意志の強さがかけていたように思うよ
He’s a milk-and-water kind of person who lacks the strength to make tough decisions.
彼は優柔不断な人間で、厳しい決断を下す強さに欠けています
The animation movie was so milk-and-water romance that was boring and predictable.
そのアニメ映画は退屈で予測できるかなり薄っぺらい恋愛ものでした
Despite the hype, the diner’s menu was full of milk-and-water dishes that were neither interesting nor flavorful.
大々的な宣伝とは裏腹に、食堂のメニューは面白みも風味もない料理ばかりだった
His milk-and-water excuses for being late to work were starting to wear thin, and his boss grew increasingly skeptical.
彼の薄っぺらい遅刻の言い訳で、上司はますます疑心暗鬼になっていった
The protagonist’s personality was milk-and-water that I struggled to connect with the character throughout the entire movie.
主人公の性格が弱くで、映画全体を通してその人物に感情移入するのに苦労した
まとめ
いかがでしたでしょうか。必要な方は身につけておくとよいかもしれません。ご参考までに。
milk-and-water
弱い、実体のない、味・個性に欠ける
afraid to ~
~するのを恐れる
take a stand
毅然とした態度をとる
politician
政治家
full of …
… でいっぱいである
platitude
決まり文句
diappointing
がっかりする
lack …
… に欠けている
tough
きびしい、タフな
boring
退屈な
predictable
予測可能な
hype
誇大宣伝
diner
食堂
dish
皿、食堂
flavorful
風味がある
excuse
言い訳
increasingly
ますます
skeptical
懐疑的、疑い深い
protagonist
主人公
personality
性格、パーソナリティ
struggle to ~
~するのに苦労する
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。