「5段階評価」「十点満点中何点」の英語表現【例文】
たとえば、以下は英語で何と表現すればよいのでしょうか?
「10を満点とすると、10点中5点といったところよ」
「このサービスは5段階評価だと、どのようになりますか?」
「5段階評価だと、友人にこのソフトをおススメする可能性はどのくらいですか?」
今回は「5段階評価」「十点満点中何点」の英語表現について、簡単にお伝えします。
「5段階評価」「十点満点中何点」の英語表現
on a scale of … という表現があります。意味は「… の尺度で」という意味です。
本題の「5段階評価」「十点満点中何点」は、この on a scale of … を応用して使います。詳しくは、以下の英語表現例をご確認ください。
「5段階評価」の英語表現例
「5段階評価」は on a scale of one to five を使います。
Rate how good you feel on a scale of one to five.
どのくらいよいと感じているのかを、5段階評価してください
How would you score this service on a scale of 1 to 5?
このサービスは5段階評価だと、どのようになりますか?
Each of the elements is given a weighting on a scale of one to five.
各要素には、5段階評価で重みづけがされています
On a scale of one to five, how likely are you to recommend this software to a friend?
5段階評価だと、友人にこのソフトをおススメする可能性はどのくらいですか?
「十点満点中何点」の英語表現例
on a scale of one to ten は「1から10の尺度で」という意味です。これを参考にすると、以下の表現例になります。
I’m putting them on a scale of zero to ten.
0から10の尺度で、それらを並べています
This app arrives at a 7.4 on a scale of 1 to 10.
このアプリは、10点満点中7.4点です
I’d say it is perhaps a 5 or 6 on a scale of one to ten.
10点満点で5、6点でしょうか
Some customers rated the product on a scale of ten.
何人かのお客様が、10段階で製品を評価しました
Your interview will be judged on a scale of one to ten.
面接は1~10段階で判定されます
It was about eight and a half on a scale of one to ten.
10点満点中約8.5でした
I like this product! So I’ll give it ten on a scale of 1 to 10.
この製品、気に入ってます。なので、10点満点中10点つけます
Her book is neither good nor bad. On a scale of one to ten, ten being best, it is a five.
彼女の本は、可もなく不可もなくといったところね。10を満点とすると、10点中5点といったところよ
「… 点満点中何点」の英語表現例
on a scale of … を応用すれば、何点でも表現できます。
He scored 78.5 on a scale of one hundred points.
彼は、100点中78.5点を獲得しました
You’re one hundred if on a scale of zero to one hundred.
あなたは、100点満点中100点です
How archaic is it this company on a scale of zero to one hundred?
この会社は100点満点で、どれくらい古臭いのだろう?
I’m considering myself on a scale of zero to one hundred how well I am doing in these categories?
これらのカテゴリーの中で、私はどれだけうまくやれるのだろうかを0から100の尺度で考え続けています
参考: on a scale of … の例文
Rank on a scale of overall happiness.
総合的な幸福度の尺度でランク付けしてください
On a scale of this criteria, how ready are you to change?
この基準だと、どのくらいの覚悟ができています?
As you can see from this graph, on a scale of romance to sci-Fi, the average people prefer romance.
このグラフからわかるように、ロマンスからSFまでの尺度でみると、平均的にはロマンスが好まれます
The grade sums all together using eight indicators to create an aggregate score on a scale of A to F.
成績は、8つの指標を用いてすべて合計し、AからFまでの尺度で集計したスコアを作成します
まとめ
いかがでしたでしょうか。上記の表現を参考にすれば、あなたが表現したい文章になると思います。ご参考までに。
scale
尺度、目盛り、物差し、スケール
on a scale of …
… の尺度で
on a scale of one to five
1から5の尺度で
on a scale of one to ten
1から10の尺度で
rate
評価する
score
点を取る、スコア
judge
判断する、判定する
weight
重みづけする、ウェイト
recommend
推薦する
perhaps
おそらく
product
製品
interview
面接
archaic
古風な
consider
考える、考慮する
overall
総合的な
criteria
基準
graph
グラフ
romance
恋愛
sci-fi
SF
average
平均的な
sum
合計する
indicator
指標
aggregate
集める、総計の
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。