「雨宿り」の英語表現2パターン【英会話用例文あり】

2024年5月1日

「雨宿り」の英語表現2パターン【英会話用例文あり】

急に雨が降ってきたとき、ちょっと軒先をお借りして雨宿りすることもあるかもしれません。英語でも「雨宿り」という表現があります。

たとえば、以下は英語でどのように表現すればよいのでしょうか?

「軒先で雨宿りした」
「私たちは、雨宿りするために軒下に入った」

今回は「雨宿り」について、簡単にお伝えします。




「雨宿り」の英語表現

「雨宿り」の英語表現は以下の通りです。

  • shelter を使う「雨宿り」の英語表現
  • cover を使う「雨宿り」の英語表現
  • そのほかの「雨宿り」の英語表現

 

shelter を使う「雨宿り」の英語表現

「雨宿り」は、 take shelter from the rain で表現可能です。 take shelter だけでも悪天候や危険から身を守るという意味になります。

under shelter という表現もあります。その場合は get, move などが使われます。

I moved under shelter to avoid the rain.
雨を避けるために移動しました

They take shelter from the enervating heat.
彼らはひどい暑さから避難しています

You’re welcome to take shelter from the rain.
雨宿り大歓迎です

I got wet because I couldn’t get under shelter.
雨をしのげなかったので、濡れました

The trees provided shelter from the rain for us.
木で雨をしのぎました

I took shelter from the rain in front of the store.
お店の軒先で雨宿りした

The abandoned house provided us with some shelter from the storm for the night.
その廃屋で一晩、雨宿りができた

I found shelter from the heavy rain, and then I stood at the taxi stand until it stopped raining.
大雨をしのげるところを見つけて、そして止むまでタクシー乗り場で立っていました

 

 

cover を使う「雨宿り」の英語表現

take cover「隠れる」「避難する」という意味です。このフレーズを使って「雨宿り」を表現することもできます。

I took cover under a viaduct.
高架下に避難した

We need to take cover somewhere.
どこかで雨宿りしないと

I took cover from the rain behind a rock.
岩陰で雨をしのいだ

I am taking cover from the rain inside the shop.
店の中で雨宿りしているところです

 

 

そのほかの「雨宿り」関連の英語表現例

雨宿りは、雨が降ったので屋内などに行くということです。このような雨宿りという日本語はそのまま直訳して覚えようとするのではなく、雨宿りということ少し具体的に説明するとよいでしょう。

Would it be okay to wait here?
ここで待たせていただいてもよろしいでしょうか?

I stayed there until the rain stopped.
雨が止むまで、そこにいました

We came in a doorway out of the rain.
私たちは雨宿りするために軒下に入った

I went into the shopping mall to avoid the rain.
雨宿りのために、ショッピングモールに入った




まとめ

いかがでしたでしょうか。上記の表現を活用していただけたらと思います。ご参考までに。

take shelter
避難する

take cover
隠れる、避難する

take shelter from the rain
雨宿りする

take cover from the rain
雨宿りする

under shelter
雨宿りの場所に

 


最後まで読んでくださり、ありがとうございました。