「体を温める」「レンジで弁当を温める」は英語で何という?

2019年7月14日

「体を温める」「レンジで弁当を温める」は英語で何という?

たとえば「体を温める」「レンジで弁当を温める」は、英語でどのように表現すればよいでしょうか。今回は英語で「温める」表現についてお伝えします。

 

 

「体を温める」「レンジで弁当を温める」は英語で何という?

「温める」warm, heat を使って、表現します。以下の例文を確認してください。

 

warm (warm up)

warm は動詞で「温める」という意味になります。warm up の形となることもあります。日本で運動前の準備体操などを warming up と呼んでいて、なじみのあるひともいるかもしれません。

That’s just the warm up now.
ただのウォームアップです。(プレゼンを行う人が聴衆に向けて)

Can you warm it up a little please?
少し温めていただけますか?

Warm your body by the wood-burning stove.
ストーブのそばで体を温めてください

Please be sure to warm up before exercising.
運動前には必ずウォームアップしてください

 

 

heat (heat up)

heat は動詞で「温める」という意味になります。heat up の形となることもあります。既に日本語になっているように heat up「白熱する」という意味もあります。

Can I heat stock up?
スープのダシを温めてもいい?

It can heat up the economy.
経済を活性化させることができます

The room is heated by a stove.
その部屋はストーブで温められている

It is better to heat it until tender.
やわらかくなるまで温めるとよいでしょう

 

 

そのほか

そのほかの「温める」表現です。参考程度に。

Could you put it in the microwave?
レンジに入れていただけますか?温めていただけますか?

They keep in mind that they have cut income tax.
彼らは税収削減を考えていた。彼らは税収削減の考えを温めてきた

 

また、例文の発音を確認したい方は以下のページを参考にしてください。

英文を眺めているだけで、ネイティブの発音はわかりません。しかし、どんな英文でもネイティブ並みの発音、イントネーションを確認する方法があります。 […]

 

 

まとめ

「温める」は、warm, heat を使いましょう。warm up, heat up は、状況・場面によっては意味が変わってくるので注意が必要です。

warm
温める

heat
温める

stock
スープのダシ、だし汁

tender
やわらかい