【impress, move, touch の違い】「感動する」の英語表現【例文あり】

2022年3月2日

impress, move, touch の違い【感動する・英語】

「感動する」は、英語では impress, move, touch などで表現できます。では、この3つの英単語には、どのような違いがあるのでしょうか?

今回は impress, move, touch の違いについて、簡単にお伝えします。

この記事では、以下の2つのことがわかります。

  • impress, move, touch の違いがわかる
  • 「感動する」についての英会話表現の幅が広がる

3分もかからずに読める内容です。ぜひ最後まで目を通してください。




【感動する】impress, move, touch の違い

impress 「尊敬や憧れが心に残る」感動
move 「何かで心が動く」感動
touch 「何かが心に触れる」感動

そのほか「感動する」の英語表現も、あわせてご確認ください。

 

impress 「感動する」例文

「尊敬や憧れが心に残る」感動の場合は impress を使います。

I was impressed.
印象が心に残りました

She was impressed by his practicality.
彼女は彼の適応力のある行動に感動しました

I was impressed by the size of the hall.
ホールの大きさに感動しました

It impressed her that I remembered her name.
私が彼女の名前を憶えていたことに、彼女は感動しました

I was impressed by the depth of his knowledge.
彼の知識の深さに感動しました

She was impressed by their variety of dishes on offer.
彼女は、提供された多様な料理が印象に残りました

 

 

move 「感動する」例文

「何かで心が動く」感動の場合は move を使います。つらいときや悲しいときにも使用するので、注意が必要です。

I was moved by the movie.
映画に感動しました

He was moved by their subtle concern.
彼は、彼らの細やかな気配りに感動しました

I was moved to tears by her performance.
彼女の演技で、感動して涙しました

She was moved by the beauty of the music.
彼女は音楽の美しさに感動しました

I was amazed and I was deeply moved by his speech.
私は彼のスピーチに驚き、深く心を動かされました

I was moved by her story. It got me thinking about my life.
彼女の話には感動しました。自分の人生について考えさせられました

 

 

touch「感動する」例文

「何かが心に触れる」感動の場合は touch を使います。

I was deeply touched by her gift.
彼女の贈り物に、とても感動しました

I was touched by the show. I enjoyed it.
ショーには感動した。楽しんだよ

She was touched for their comportment to work.
彼女は、彼らの仕事に対する態度に感動した

She was touched that he regards her as engaging.
彼女は、彼が彼女を魅力的であるとみなしていることに感動しました

I was touched that she still remember our promise.
私は、彼女が約束をまだ覚えていてくれたことに感動しました

I was touched by it because she’s involved with the book.
私はその本に彼女が関わっていたので、感動したよ

【感動する】impress, move, touch の違い
感動の中身と程度が違う
impress : 「尊敬や憧れが心に残る」程度に感動する
move : 「何かで心が動く」程度に感動する
touch : 「何かが心に触れる」程度に感動する

 

 

参考 : そのほかの「感動する」英語表現

The movie blew me away.
その映画には、とても感動した。(映画に感動して驚いた)

I was really affected her novel.
私は、彼女の小説に心を動かされました。(影響を受ける、感情的になる)




まとめ

いかがでしたでしょうか。impress, move, touch の違いは、感動の中身と程度です。また、強い感動を表す blow away もあります。ご参考までに。

impress
「尊敬や憧れが心に残る」程度に感動する

move
「何かで心が動く」程度に感動する

touch
「何かが心に触れる」程度に感動する

blow away
とても感動する

practicality
実用性

depth
深さ

variety
多様さ

subtle
微細な、細やかな

performance
演技、パフォーマンス

comportment
態度 (古い表現)

engaging
魅力的な

involved with …
… と関わる

 


最後まで読んでくださり、ありがとうございました。