make a scene の意味と簡単な使い方【例文あり】
make a scene というフレーズ、映画やドラマで耳にしたことはありませんか?私が耳にしたのは、敵に見つかってはいけないときに仲間同士で口論し始めるシーンでした。直訳をすると「シーンを作る」と言われても・・・という感じがします。一体これはどういう意味なのでしょうか。
make a scene の意味と簡単な使い方
make a scene は「悪態をつく」「大騒ぎする」という意味です。このフレーズは以下のように使います。具体的には例文をご確認ください。
- 公の場で他の人の注意を引くような騒ぎ・乱暴な行動をする
- 公の場で叫んだり怒鳴ったりするような、望ましくない行動をする
- 公共の場所で暴れるなどして、周囲の人を驚かせたり困らせたりする
例文
Don’t make a scene in public.
公衆の面前で騒ぐな
I don’t want to make a scene about it.
私は悪態をつきたいわけではない
I wondered why the guy started to make a scene.
あの男がなぜか騒ぎ始めたのです
Don’t be afraid to make a scene if you are threatened.
脅されたとしても、騒ぎ立てて恐れないで
Whenever the boy doesn’t get his way, he tends to make a scene.
この子は自分の思い通りにならないと騒ぎ立てる傾向があります
I was embarrassed when my younger brother made a scene during the movie.
映画の最中に弟が騒ぎ出したときは恥ずかしかった
まとめ
いかがでしたでしょうか。私個人は英会話では使ってはいません。映画などのコンテンツで見たり聞いたりする表現のように思います。友達の間であればこういう言葉も使う機会もあるかもしれませんね。ご参考までに。
make a scene
悪態をつく、大騒ぎする
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。