「お気持ちだけいただきます」の英語表現【英会話用例文あり】
海外でもやさしさに触れることは多くあります。でも、それが必要ないこともあるでしょう。そういうとき「お気持ちだけいただきます」と言いたくなるかもしれません。
今回は「お気持ちだけいただきます」の英語表現について、簡単にお伝えします。
「お気持ちだけいただきます」の英語表現
「お気持ちだけいただきます」の英語表現は以下の通りです。そのまま使えます。
例文
Thanks anyway.
とにかくありがとう
That’s so kind of you.
親切ですね
Thanks, but I’m good.
ありがとう、でも大丈夫です
I’ll keep your offer in mind.
申し出を心に留めておきます ※ 検討しておきます
Your consideration is noted.
お気持ちだけいただきます
I’ll take your words to heart.
あなたの言葉を胸に刻みます。申し出は真摯に受け止めます
Thank you for your kindness.
お心遣い、ありがとうございます
I’m grateful for your support.
ご支援に感謝いたします
That’s very thoughtful of you.
お気遣い、ありがとうございます
I’m grateful for your generosity.
お気持ち感謝します (丁寧でフォーマルな表現)
No thanks, but I appreciate the thought.
ありがとう、あなたの考えに感謝してます ※ お気持ちだけいただいておきます
I appreciate your kindness, but I’m okay.
やさしさをありがとう、でも大丈夫です ※ お気持ちだけいただいておきます
I appreciate your generosity, but I cannot accept.
ご厚意には感謝しますが、お受けすることはできません (丁寧でフォーマルな表現)
まとめ
いかがでしたでしょうか。使う場面はあまりないかもしれませんが、身につけておくとよいかもしれませんね。ご参考までに。
appreciate
感謝する
consideration
考慮、熟慮、思いやり
thought
考え
kindness
やさしさ
最後まで読んでくださり、ありがとうございました。